10月19日(土)토요일 ☁️ ☔️ ☁︎ ☔️
激しい雨が降っては止み、降っては止み、、
激しい雨が降っては止み、降っては止み、、
蒸し暑さは相変わらずで、夕方からの授業も冷房したくらいだったけど、夜遅くなってから、気温が急降下。明日はだいぶ涼しくなるらしい。明日だけ。
大学模試の英作文に「フリーマーケット」という言葉が出てきて、ほとんどの生徒が free market と書いた。蚤の flea が正しいと言ったらみんな驚いて、「タダの free だと思っていた」と。タダではないでしょ。タダで売るために店を出すんかい。😅
タダでも売るというのかな。譲渡?
「蚤の市」はフランス語から来たそうだけど、なぜノミなのか。ノミがいそうな服を売る?そんな服、誰が買いたい?
こよみ🎃
미희 씨, 이제 우리 친구 할래요?
ミヒさん、友達になりましょうよ。
그래요. 우리 친구해요.
もちろんです。友達になりましょう。
ありがちな思い込み。
返信削除確かに、思い込みはよくありますね。
削除それは知りませんでした!
返信削除実のところ考えたこともないですにゃ。
私は「蚤の市」というのが好きなんですが。
削除freshとfleshもこんがらがりますね。rとlが区別できない者の悲哀です。
返信削除日本語ではRとL、同じ音でもいいわけで、、
削除なんともややこしいことに……
返信削除「日本フリーマーケット協会では、本来「蚤の市」と訳される「Flea Market」を日本で開催するにあたり、誰もが気軽に参加出来るように親しみをこめて『Free Market』とし、独自性・エンターテイメント性を提案していくため、商標登録・サービスマーク等の登録を行っています。」
http://freemarket-go.com/about.html
誰もがfreeだと思っているならfreeにして、意味はタダではなく「自由な」になるわけですね。
削除