10月3日(日) 일요일
오늘은 좋은 날씨이지만 뜨겁다.
二日もサボってしまった。特に理由もなくこういう気分になる時がある。
パソコン立ち上げて、ここ開いて、、何にも書くことがなく思いつきもせず「まあいいか〜」と閉じる。😅
韓国ドラマ「愛の不時着」を観た。全部で16話なので韓国では普通の長さだし、面白かったのにとても長く感じたのは何故?
10年前の女優さんが出ていたので、ちょっと見て「年を取ったねえ、、」などと思っているうちに続きが気になって最後まで。
ヒロインがパラグライダー中に竜巻に巻き込まれて不時着したのが北朝鮮、そこで知り合った軍将校と恋に落ちる、、と言うお話。タイトルが「愛の…」なら絶対に四角関係あり。そして痛そうな殴り合い血だらけも。韓国の人は暴力シーンが好きなのかしら。
北朝鮮が舞台のドラマは初めてで興味津々だった。どこまでリアルに描かれているのか、、。
言葉も違っていて、発音の違いはわかったし、少しながら単語の違いも聞き取れた。ドラマの中で「南町(韓国のこと)の言葉を話してますね」とか「ソウルの人みたい」と言っているので、だいぶ違うのかな? 方言のようなもの? イギリス英語とアメリカ英語の違いと同じくらい?
おはようこぱさん♪
返信削除違いがわかるなんて、すごいね。
吹き替えではどうするのかなあ。
すごくなんかないですよ。感覚でわかるだけ。どこがどうの、、は言えません。^^
削除吹き替え版を見てみました。何も変えていませんでした〜。
へー、かっぱさんの勝ち♪
返信削除フクロウさんは?
削除あれ、泣けるって評判のドラマですよね。私も挑戦しようかな。いま観ている「秘密の森」も、いまいち展開が遅くて、我慢しながら観ています。
返信削除これまで観た中では、「椿の花咲く頃」がよかったです。真似して使いたくなるような台詞がたくさんあって。下町のシングルマザー主人公のお話なので、「貧乏くさい」庶民ばかり登場しますが。
うーん、、泣けるところあったかな。「帰りたい」「帰してあげたい」「でも二度と会えなくなる」そんな状況はとても悲しいですけど。 韓国字幕ありますよ〜。
返信削除「椿の花咲く頃」ですね。次に見よう!