4月2日(日)일요일 🌤
午前中に美容室へ。電車で一駅向こう、桜の名所(夙川)にあるので凄い人出。桜は今にもはらはらと散りそうで散らずに持ちこたえていました。
でも、桜ももうおしまいですね・・
「りんご」について。まず春月さんとこと、狸さんとこのリンクから、そこから更に検索していると、混乱してきた私であります。😅
「『林檎』はもともと西洋リンゴ輸入前の小粒の和リンゴの総称で、西洋リンゴ(大りんご)の表記は『苹果』であった」
苹果? 沙果ではなく?
「日本でリンゴの名が記録されたのは平安時代の中頃ですが、それは中国から渡来した『和りんご』とか『地りんご』と呼ばれる粒の小さな野生種でした」
「私たちが現在食べている西洋りんごは、明治4年に日本に導入されました」
「初め和リンゴと区別するために『西洋りんご』とか『苹果』と呼んでいましたが、品質、果実の大きさが優れていたために、和りんごに代わって栽培が広がり、やがて単に『りんご』と呼ぶようになったのです」
で、中国からやってきたりんごが消えてしまうのですね。
「今では林檎が和りんご、地りんごを意味するという区別はなくなり、『苹果』が日本語であったことも忘れられています」
「日本で生まれた『ふじ』は今や中国、アメリカでも栽培され、和リンゴと西洋リンゴの故郷に里帰りしたわけです」
そう!アメリカワシントン州の空港からオセロに向かう途中、「ふじ」畑が広がっています。(ニューヨーク市のニックネームはBig Apple ですね。このPC、Appleだし〜。全然関係ないけど)
中国でも原種の沙果はもう栽培されていないのでしょうね。中国の人が「ふじ」を食べる量は日本人のそれより多いとか。
韓国でも?名前だけが残っているということでしょうか。
韓国語の「沙果」が林檎と知って「へえ〜」だったのですが、実は日本語でもあったわけで、、。
「林檎」は中国語、檎はもともと禽で、鳥が好んで集まる木という意味があるそうで、甘い実のなる林に鳥が集まったので林檎。「リンキン、リンゴン」などと読む。それが転じて「りんご」と呼ばれるようになった、、、らしいですが。 あってます?
混乱しますね。
返信削除わけわからんこと書いているでしょ?
削除沙果が中国からやって来たと思い込んだのが、混乱の元でした。
おはようこぱさん♪
返信削除知りませんでした!
ふじの歴史!
日本凄いですね。アメリカのりんごは小さくて酸っぱいです。アップルパイを作るのにいいんですけどね。
削除