3.22.2024

 3月22日(金)금요일

今日もさむさむ…。 庭に出て少し手入れして春を迎える準備をしたいけど、こう寒くては。
彼岸まで、、というから、来週は暖かくなる?




これ面白い。

「私」もたくさんあるけど。




こよみ🎎
저것 좀 내려 주시겠어요?
あれを下ろしてもらえますか。

이건가요?
これですか。 
(「〜でしょうか」やわらかい表現)

7 件のコメント:

  1. スペイン語には「あなた」を指すustedという敬語代名詞がありますが、文法的には三人称扱いです。小学館『西和中辞典』の例文ですが、こんな感じです。
    Siéntese usted aquí. ―Es usted muy amable.
    ここにお座りください.―ご親切にどうも.
    Túを使うと
    Siéntate aquí. ―Estás muy amable.
    ここに座りな.―君は親切だ.

    ドイツ語の「あなた」の敬語「Sie」も三人称ですね。しかも「あなた」が1人でも複数扱い。

    しかし、日本語で「nanji」をあげるなら、英語の「thou」もあげなくては。

    返信削除
    返信
    1. túを使う(といいながら、túは出てきませんが)の例の訳は
       ここ,座りぃ. ―あんた、親切やなぁ.
      てな関西のおばあちゃん風の方がよかったかも。

      削除
    2. 敬語になると三人称というのが不思議ですが、「あなた」などと言うのは畏れ多い、、と言う感じ?
      関西のおばあちゃん風は面白い!よくわかります。

      これ、日本語を習い始た外国人が書いたのでしょうね。
      古語も俗語もごちゃ混ぜになっています。
      日本語や韓国語と違って、英語は主語(言わない場合もありますが)、目的語を言わないと「へ?」となる言語。
      「you」と「あなたetc」の使い方に大きな違いがあるので、「 I 」と「わたし、わたくし、僕、俺、、」の方が良かったかも?

      削除
  2. 韓国語も複数ありますね。中国語も古典を含めれば、複数あります。

    返信削除
    返信
    1. 古語を含むと、どの国の言葉も複数になりそう。
      韓国語に「あなた」を表す言葉は複数ありますが、日本語と同じようにニュアンスが違いますね。
      「ヨボ」も「あなた」? ^^;

      削除
  3. とりあえず大笑いしました♪
    わはは。

    返信削除
    返信
    1. そう、とりあえず。。ワハハ
      言語の違いからくることを考え出すと、深みにはまりますにゃ。

      削除

  4月28日(日)일요일. 天気予報は、「午後から曇り」となっていたので、午前中に大急ぎで洗濯。シーツやバスタオルと、もこもこ冬用のパジャマなどなど。ところがお昼を過ぎても曇り空になることもなく、結局夜まで快晴。洗濯物がよく乾いた。 最高気温26°でも、家の中はひんやりしていた...