9月20日(金)금요일 🌞
「行く」と「来る」で混乱。 以前にも書いたけど、生徒たちが言う「行く」「来る」の使い方が正しいのかどうか、どうでもいいのか、分からなくなってきた。
「先生、来週は体育祭があるので行けません」「どこに行くの?」「ここ」「じゃあ、来れませんが正しいのでは? 普段『ここに行く』と言ってる?」「いいえ、ここに来ると言います」と言う会話はよくある。それなのに電話の向こうで「今日は来れません。休みます」と言ってくる。
「行く」と「来る」、昔は違和感を感じたことはなかった。いつから、こんなことに?
今日、授業を予定していた中一女子Sさんのお母さんからラインが届いて「マレーシアに行っていますので、欠席します」と書いてあった。 Sさんがマレーシアに?とびっくりした。
その後、「息子の昆虫教室でマレーシアに行っています。 送迎できないので欠席で…」
Sさんを送り迎えしているのは知っていたので、お母さんがSさんの弟と一緒にマレーシアにいるのだと理解したのだけど、 「マレーシアに来ています」と言ってくれたら、混乱しなくて済んだのに。
で、英語で go と come の間違いは多い。「先生、帰っていいですか」にcome home を使ったり、、 「あなたの所に行く時だけ、あなたを中心に考えてI'm coming と言う。I'm going とすると、あなたから離れて行くになるので気をつけて」と教えられなくなってきた。
こよみ🌾
이제 웬만하면 사죄하세요.
もういい加減、謝罪してください。
당신이 뭘 안다고 나서고 그래?
あんたに何がわかるんだよ。
それは混乱しますね。私は遭遇したことはないけど。
返信削除遭遇したことありません?関西人限定かしら?
削除私もないですね。
返信削除なんでだろう?
あれば気づきますよね。
削除やっぱり、、関西だけかも。ふむ。