7月5日(月) 월요일
暑い。ジトッとしている。空中に水分がありすぎ。
空気が少なくなって呼吸困難!
猫たちも、廊下や板の間のあっちこっちに倒れてます〜。
お腹が空いたと言う代わりに、首にしがみついてくる猫がいるのですが、この暑い時に、、
猫毛が大量に抜ける季節に、、私とても毛深いヒトに変身。😆
昨日は途中から何を書いているのかわからなくなって止めましたけど。
最初書こうとしていたのは、漢字を使わずハングルだけの文は読みにくくないのかしら?
平仮名ばっかりで書かれた文が読みにくいと同じ、、ではないのかしらん?
同じ発音をする言葉はないのかしらん? あるとしたら前後関係でわかるかもしれないけど、たまに誤解が生じたりしないのかしらん? ということでした。
またまた韓国ドラマ「シグナル」の話ですが、刑事が黒板を使って捜査の結果か何かを説明していた時、真ん中に縦線を引いて、左側に「前」右側に「後」と漢字で書いていたんです。
若い刑事だったので思わず「わっ!」と。 ドラマで漢字が書かれるのを見たのは初めてでした。と言って、ドラマをたくさん見ているわけではないのですが、使っている人もいるんでしょうかね。
おはよーございますにゃあ♪
返信削除じとじとしているのに、ネコマフラー(*^o^*)
純毛だし。
真夏に純毛のマフラーは、間違いなく熱中症で倒れます。^m^
削除自分の名前は漢字で書きますから、わかってて書かない世代がその年代あたりから上にはいるのでは?
返信削除ハングルだらけはここ十年くらい前からかも。
漢字を読めない書けない子供達が増えてきたそうですね。
返信削除そして、日本語ペラペラの人も高齢で、少なくなっているでしょうね。