12月28日(水)수요일 🌤
昨日より気温が少々まろやか。
カイを動物病院へ連れて行く。今年最後の点滴。一週間後には「今年初めての…」になるけど。
今年の春、カイが痩せてきて水をよく飲むので「もしや?」と思い病院へ連れて行ったら、やはり、、腎不全。あの時は焦ったけど、毎週点滴してもらったお陰か、今のところ元気いっぱい。この状態がいつまで続くかわからないけど、、来年も頑張ろうね、海(カイ)。
***
「せん円のせんべいに あんこがほんとうにこん入している」
5個の「ん」はそれぞれ違う音で日本人は知らない間に使い分けていて、普段意識はしない。日本語を習っている外国の人は区別するようにと言われて苦労しているのかな。
特に、千円、せんえん、sen en を発音するのは難しいかも。子音の後に母音、で「せねん」なってしまう。
この連音化、、韓国語は子音が多いので大変だけど、言葉は話しやすいようにできているので、口が楽なように発音すればいい(と信じている。実際それでうまくいってるし)
英語と同じで、
k (kuではない)の後にa が来ればka に。 Look at は 「ルッk アッt」 より「ルッカッ」の方が言いやすいはず。
ㅎ(h)の音が消えてしまうのも、英語と同じかも。Tell him , Tell her は「テル ヒム」「テル ハア」ではなく「テリム」「テラ」など。(カタカナで書くとちょっと変だけど)
アメリカ英語では「d 」と「t 」も消えたりする。発音しないのではなく、頭の中で発音している感じで、 student を ステューんんん、 mountain をマウンんん とか。
韓国語、会話から入ろうと決めて聞き覚えばかりやっていたら、「アイドル追っかけのオバサンと同じやん!」と気づきまして、それからは読み書きを頑張って、だいぶ読めるようになりました。来年は多読します! そうすれば春月さんのように中級の森をさまよえるようになるかしらん? 😸
へー、かっぱさんの勝ち(^^)
返信削除ん?
フクロウさんは? ^^;
削除おはようこぱさん♪
返信削除知らずに使い分けるのがネイティブスピーカーなのかあ。
なるほど〜。
そうそう!
削除私のチャイ語も、「舌のどこを使っているのか分からない」から日本人でしょ、と語言大の先生に見抜かれた(聞き抜かれた?)ことがあります。
返信削除外国人が日本語を話すのを聞いて、とても上手なのに、なんか違うな〜と思うことがありますね。たぶん舌の使い方が違うんでしょうね。
削除デンマーク語、スェーデン語、ノルウェー語も語尾の子音が消えますね。デンマーク語だと、mænd(men)がメンなのはいいとしても、mændene(the mem)もdがきえたままメンヌなったりします。
返信削除もしかすると、30ヶ国語を制覇したのは狸さん?
削除