3.18.2023

 3月18日(土)토요일 🌥

彼岸の入り。 「暑さ寒さも彼岸まで」と言うから、いよいよ本物の春と言っていいかな?今日は寒かったけど。

お彼岸といえば、おはぎを作っ、、買ってこよう。正しくは「ぼた餅」だそうだけど、ぼた餅と言い慣れていなくて。うちでは年中「おはぎ」なのだ〜。😑

オーガ、仕事が終わってドアを開けるといつものように待っていて、いつものように「みッ」と鳴く。普通に戻ったようだ。よしよし。



久しぶりに… 😎

韓国は漢字を捨ててしまったので、ハングルだけで覚えるのは大変ですが、漢字語を見ると、なるほどと納得いくことが多いです。ところが、どうしてそうなるのか全く不明なのもありまして。。

そこで、こんなクイズ。

次の漢字語は日本語にすると何でしょう? ハングルは書きませんが、漢字を見て推測してみてください。さっぱり??の時は下の括弧の中からどうぞ。

 食口 親旧 男便 同生 三寸 四寸 祖上 白鳥 

 木手 白手 薬師 


( いとこ 友達 大工 先祖 孫 薬剤師 妹弟 祖父

 無職(男性)  無職(女性)  父方の叔父や伯父 家族 夫 )




11 件のコメント:

  1. おはよーございますにゃあ♪
    実は、我が家も年がら年中、「おはぎ」( ̄∇ ̄)

    クイズは、あとで♪

    返信削除
    返信
    1. ですよね〜。ぼた餅というと別のものを思い浮かべてしまいます。

      削除
  2. おはようこぱさん♪
    同生は友達かな?
    薬師は祖先?
    悩む〜。

    返信削除
  3. こりゃ、難しい。

    返信削除
    返信
    1. もう分かってしまった? ハングルで書くと一瞬で分かってしまうので書きませんでした。^^;

      削除
  4. 食口→家族:まずは食べさせねば。
    親旧→友達:シンキュウ……そういえば映画かなんかでチングーと読んでいたようなおぼえが……それだ。(早合点)
    男便→夫。しかし……
    同生→妹弟:同じところから生まれた。
    三寸→父方の叔父や伯父:三親等。(じゃ母方は?)
    四寸→いとこ:四親等。
    祖上→先祖か祖父か……う〜ん? 
    白鳥→無職のどちらか。
    木手→大工:なんとなく。
    白手→無職のどちらか。
    薬師→薬剤師:薬剤も薬も同じだから。 

    返信削除
    返信
    1. 訂正:チングーと読んでいた→チングーと呼んでいた

      削除
    2. すごい! 白手と白鳥が逆のようです。白手が無職(男)、白鳥が無職(女)。祖上は、祖先かな。祖父は、はらぼじ。

      削除
    3. 狸さんには(日本語)は要らなかったようですね。
      今回は人、職業から選びましたけど、次はもう少し易しい漢字語だけにしようかな。

      削除
  5. 狸さん、すごい!! 括弧の日本語は要らなかったかも。

    しかし…? 便には「方、側」という意味があるんです。
    母方の叔父、伯父は、外三寸です。
    白手、白鳥は春月さんのコメントに。。
    祖上は祖先。
    大工 なんとなく、、も すごいです!

    返信削除

 5月9日(木)목요일 さぶっ、、。5月も三分の一が過ぎようとしているのに寒い。 昨夜は横になってから足が冷たくなった。猫こたつも効き目ない。起き上がって布団乾燥機を出してくるのも、毛布を出すのも面倒くさい〜と寒さに耐えていたら、眠れなくなった。 この後、急に暑くなるのかも…。 ...